Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 16:6

Context
NETBible

because they poured out the blood of your saints and prophets, so 1  you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2 

NIV ©

biblegateway Rev 16:6

for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."

NASB ©

biblegateway Rev 16:6

for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it."

NLT ©

biblegateway Rev 16:6

For your holy people and your prophets have been killed, and their blood was poured out on the earth. So you have given their murderers blood to drink. It is their just reward."

MSG ©

biblegateway Rev 16:6

They poured out the blood of saints and prophets so you've given them blood to drink--they've gotten what they deserve!

BBE ©

SABDAweb Rev 16:6

For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.

NRSV ©

bibleoremus Rev 16:6

because they shed the blood of saints and prophets, you have given them blood to drink. It is what they deserve!"

NKJV ©

biblegateway Rev 16:6

For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due."

[+] More English

KJV
For
<3754>
they have shed
<1632> (5656)
the blood
<129>
of saints
<40>
and
<2532>
prophets
<4396>_,
and
<2532>
thou hast given
<1325> (5656)
them
<846>
blood
<129>
to drink
<4095> (5629)_;
for
<1063>
they are
<1526> (5748)
worthy
<514>_.
NASB ©

biblegateway Rev 16:6

for they poured
<1632>
out the blood
<129>
of saints
<40>
and prophets
<4396>
, and You have given
<1325>
them blood
<129>
to drink
<4095>
. They deserve
<514>
it."
NET [draft] ITL
because
<3754>
they poured out
<1632>
the blood
<129>
of your saints
<40>
and
<2532>
prophets
<4396>
, so
<2532>
you have given
<1325>
them
<846>
blood
<129>
to drink
<4095>
. They got
<1510>
what they deserved
<514>
!”
GREEK
oti
<3754>
CONJ
aima
<129>
N-ASN
agiwn
<40>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
profhtwn
<4396>
N-GPM
execean
<1632> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
aima
<129>
N-ASN
autoiv
<846>
P-DPM
dedwkav
<1325> (5758)
V-RAI-2S
piein
<4095> (5629)
V-2AAN
axioi
<514>
A-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P

NETBible

because they poured out the blood of your saints and prophets, so 1  you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.

tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA